新規更新December 31, 2018 at 12:24PM
【外部リンク】
ロジャー・ドッジワース (捏造)
222.159.118.182: https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Roger_Dodsworth_(hoax)&oldid=837572003を翻訳
'''ロジャー・ドッジワース'''('''Roger Dodsworth''')は、1826年の広く広がった捏造の焦点の人物であり、そのなかで彼は、自分は17世紀後半にアルプスで昏睡状態に陥り、1826年に溶けて生き返ったと主張した。これは、今は[[メアリー・シェリー]]作の同名の短編小説としていちばんよく知られている。
==捏造==
1826年6月28日に掲載されたフランスの新聞記事が、「尋常ならざる事件」("a most extraordinary event")を報じた:30歳くらいの男がアルプスの大量の氷の下に埋もれているのが発見されていた。男は、身体を引き出され、温浴をするやいなや、眼を覚まし、自分は[実在した]古物研究収集家ロジャー・ドッジワース(Roger Dodsworth)[1585年 - 1654年]の息子ロジャー・ドッジワース(Roger Dodsworth)で、1629年に生まれ、1660年に雪崩に埋もれたと公言した。この話は1週間後に、ロンドンの或る新聞に翻訳されて掲載され、そこからイギリス報道界によって広く採り上げられた。<ref>Robinson, p. 21. 最初にロンドンに現われたのが、Robinsonのなかに引用された、『ニュー・タイムズ』(''New Times'')においてであるが、『''Journal du Commerce de Lyon''』から採られたとされるフランスの話を彼ら自身がでっちあげたか否かははっきりしない。どの入手し得る出典も、フランスのオリジナルを引用していないように見える。</ref>。
話はさまざまな新聞に、装飾を加えながら、流通した。『''Scotsman''』は1世紀経ったこわばった関節に対する解毒剤としてミルク浴を提案し、『''John Bull''』はドッジワース本人がロンドンに到着したと報じた。7月半ばに、記事は、風刺的な広がりが加わり、『''Times''』に発表されたトマス・ムーア(Thomas Moore)作の詩作品は、長い間、死んでいたドッジワースを完璧なトーリー党員、「ロック(Locke)や[[ヴォルテール]]の読者ではけっしてなかった、時代遅れの善人」("a good obsolete man, who never of Locke or Voltaire has been a reader")として特徴づけた<ref>Robinson, pp. 22-23</ref>。[[ウィリアム・コベット]]は、『サン』(''Sun'')で、ウェストモアランド(Westmoreland)の凍った池で3時間、昏睡状態に陥っていた男のまことしやかな記事を寄稿した<ref>Robinson, p. 22</ref>。
話は9月までに、捏造であると広く理解され、9月には、ドッジワースからのものであると主張する、入念に古風なスタイルで書かれた一連の手紙が『''John Bull''』のなかで公表された<ref>Robinson, pp. 23-24</ref>。また別の複数の手紙は、『''New Monthly Magazine''』で、「訂正」("correction")を含む<ref>"Letter from the Gentleman Preserved in Ice". ''New Monthly Magazine'', issue 67 vol 17, 1826, pp. 453-458; Robinson, p. 25</ref>。3通目のそして最後の手紙が11月に公表され、その時点で、捏造は報道から姿を消した<ref>Robinson, pp. 25-26</ref>。
==短編小説==
[[メアリー・シェリー]]は、9月のドッジワースに対する広い関心のなかで、『''New Monthly Magazine''』に寄稿した1通の手紙を書いていた。彼女は、そのなかでドッジワースとして書き、小説を、彼がスイスから帰ってきて死ぬように整えた<ref>Robinson, p. 25</ref>。記事は十中八九<!--probably-->、この話を利用する目的で急いで書かれた。シェリーは、その雑誌に他の無数の作品を寄稿したことが知られていたが、ただひとつだけが明確に確認されている<ref>Robinson, pp. 27-28</ref>。しかしながら、結局のところ、それは刊行されなかったが、なぜ他方よりもそれが選ばれたのかその理由はあきらかでない。この2つは相互に矛盾しているから、それらは2つともが使用されたはずがなかった<ref>Robinson, p. 26</ref>。小説はのちに、シェリーの死後、生き返らせられ、1883年に「わたしはもともとの意図のためにはそれを使用しなかった...」("I did not use it for the purpose originally intended...")ということを編集者が説明している序文を付けて刊行された<ref>Robinson, p. 25</ref>。
シェリーは、数年前に、悲劇的な小説の基礎として、ふたたび眼を覚ました歴史上の人物というアイデアを考えていたが、19世紀に眼を覚ましたローマ共和政の市民に関する、未完の『''Valerius''』があった。彼女の父親は、[ウィリアム・ゴッドウィン作の小説]『''Mandeville''』[1817年]のなかの7人の眠れる人々(Seven Sleepers)の伝説に頼った。しかし彼女は、手紙のなかで、その考えを、悲劇というよりもむしろユーモアの基礎として、受け取った<ref>Markley, p. 111-114</ref>。彼女はのちに、事故によって不死身となり死にたいと思う男に関する物語「"The Mortal Immortal"」[1833年]のアイデアに戻った。
==注釈==
==脚注==
*
*
<!-- future use: http://bit.ly/2RnLhl7 -->
==外部リンク==
*
[[Category:捏造]]
http://bit.ly/2GPp7nU